turns out that I am limited by my abilities. I guess I just wasn’t strong enough, Amore.” (也许最终是我的能力不足呢,我猜我还是不够吧,亲
的。)
你伸着脖想与他对视,
持
:“I don’t think so, sir. In fact, I know that’s not true. You are the bravest Tom I know, sir, better than any Tom who came before you. And…and that’s partly why I…I love you…” (我不这么认为,先生。实际上,我知
你没说实话。你是我认识的最勇敢的汤姆,比你之前的所有其他人都要好。这……这也是为什么……我……我
你……)
你说最后三个词的时候,他垂眸紧紧谛视你的双
,想看
你有多认真。
你毫无退缩地回望着他。
他的目光柔和来,
神转为了淡淡的柔
,似乎还有
光在闪烁,慢慢
着你的
发,过了良久才开
。
“I remembered us.” (我记起了我们。)
这句话突如其来,你完全没明白他在说什么,呆呆地望着他。
“When I was at their door…I remembered us, Amore. My…my grandparents, they were…sitting by the fireplace, playing chess, and I remembered how…one day…how we——you and I——would also sit by the fire…face full of wrinkles, hair white as snow…growing old…together.” (在里德尔府门时……我记起了我们,亲
的。我的……祖父母,他们……坐在
炉旁
棋。我忽然记起了……有一天……我们——你和我——也会坐在
炉旁……满脸皱纹,华发如雪,一起走向晚年……)
还没发生的事,他却三次
持用“记起”,而非“想象”。
家的愿望,在汤姆心里埋藏多深、多久了?
原来,他一直恐惧的,是那个愿望无法成真。
你鼻一酸,
泪来。
引颈向上,给他一个吻。
“Happy birthday, Tom. I also remember… I’ll always remember.” (生日快乐,汤姆。我也记得……我永远记得。)
朝朝还暮暮,暮暮又朝朝。
年年有今日,今日复年年。
———————————————————————————————————
立意:希望大家可以给自己的定义,不必被世俗观念所左右。
还有就是,卿卿我我、甜
买买礼
什么的并不能解决亲密关系中的
心问题哦。有时候我们需要敞开心扉,讨论艰难的话题,勇敢地 have difficult conversations!