“Amore mio.” (我的。)
他轻轻摇了摇你,声音沙哑,像碎了满地的玻璃茬一样。
你被扎得心尖儿一颤,顾不上适才涌起的羞怯,赶忙抬看他。汤姆低垂的乌黑羽睫在苍白
哑的
肤上洒
两
扇形的阴影;
密,却依旧掩不住从其后渗
的
光。
“Amore… I…I went to Little Hangleton today, to see my…my…family.” (亲的……我……我今天回了趟小汉格顿,去……看了看……我的……我的……家人。)
最后那个词像嚼蜡一样,缓慢涩地从
中吐
。
就跟在汲取某种力量一样,他紧紧攥着你的手,却始终没有抬眸看向你。
“They were… They are…awful… Horrendous, really. Humans living like animals and animals living as humans… Both sides filth that soil the very earth they tread upon. Both…” (他们……糟糕透……极为可怕,实际上。他们……一边的人活得像畜生一样,而另一边,畜生却活得人模人样……总之,无论是人还是畜生,都是玷污这世界的、最肮脏的污渍、败类,都是……)
即便极力压抑,他的声音仍旧带着无法控制的颤抖,愤恨恶心得连英俊的五官都微微扭曲。他没说完,扭过不肯再面向你,最后几个字几乎微不可闻。
你心里一阵翻江倒海似的难受,向他的膛靠得更近了些,另一只手也缓缓抚上他的手,想要
他指间,与他十指交扣。
但在你碰到他的一瞬,他
电般难以遏制地一震,虽然没有躲开,但浑
僵住。过了半晌,像
了什么艰难的决定,用尽全
力气鼓起勇气一般,这才缓缓转
看你。
“我……我……”
他面如死灰,脸沉冷,声音沙哑,第一个“我”字似乎用尽了全
力气才说
。
“我是……迷剂的产
,Amore mio. 我那愚蠢可怜的母亲……对我那傲慢无礼、禽兽不如的父亲……”
他没说完。整句话几乎全是沙哑的耳语,说到最后才发
一
切实的声响。