坎贝尔,你果然是块愚人金。萨贝达想。
“诺顿,我知怎样辨别黄铜矿。用铁锤猛击一
矿
,被击扁变形的矿
是自然金,受击后碎成粉末的则是愚人金之类。”他说着,把那
尸
拖
森林,“你这块愚人金,诺顿。”萨贝达对着那张血肉模糊的面孔说
,并且吻了吻自己觉得是嘴的地方,“这里没有矿
深,你也不用担心挨饿,恭喜你,坎贝尔。”萨贝达像是真心为他祝福般,把他拖
一个大坑里,“矿石是要待在地底的,对矿石来说,被不被发现都没有意义。”一铲又一铲的土盖
,直到
底看不见月亮。
噢。萨贝达在中睁着
。原来他们是你杀的啊。坎贝尔。他醒了,打开窗
。他得去看看,看看他是否老实地待在矿
里。他刨开了土,发现那夜凝着血的石
,惊喜一笑,像是发现鲜艳的鸡血石,他想顺着土挖着,却
到有什么东西掐住了他的
巴,他与
后那块巨石对视。
他抓着坎贝尔的袖,在那些“绿
石
”真
他
中之前。萨贝达狼狈地从
里坐起,湿漉漉的
发披在肩膀上,森冷的双眸望着黑
的
睛,像石榴石和黑玛瑙,又似绿岩和黑曜岩,凹凸不平的
绪爬上它们的表面,它们的光泽被带到
底深
。
他总是连续着这梦,
几乎化为海浪的
纹,湿透了冷汗,起伏、又垮
,他的心狂
个不停,他迫使自己不去看、不去听,但总能听到几声沙哑的低笑,萨贝达抬
,海面上总是碎月。没有哪次的月亮是完整的,弯月,碎月,缺了一角的圆月,有如被咬
一小块的金。又如每个人生来的人格一般。他竭力不去看碎月里的
隙,唯恐里边红
涌
,在月亮上长了许多珊瑚丛,他害怕在里面看到坎贝尔的脸。
他回去便了一个梦。萨贝达梦见了月亮,月亮碎成了几块,浮到
面上,漂到他的睡眠里,他伸手,想要
碰掉落的月盘,碎月比他想象中的要
糙,
粝得像岩石,那月渐渐沉
去,如金、如银。浮起黑
的人形。那是一块愚人金。他
到一阵窒息,是他被扯
了
,他看到了一对白
玉。
end.
萨贝达惊醒。窗打开了,飘开的窗帘有如离不去的幽魂,静静地站在一旁,在萨贝达脸上投上一层阴影。月亮还在,月亮早就死了。萨贝达想。死了还在。他摸了摸脖颈的冷汗,那里的湿手印仿佛挥之不去,凉凉的,像有人曾在这里呼
过。萨贝达把窗
关上,黑
的房间有如降
最后一铲土的
,不知为何他
到几分绝望。
坎贝尔的声音如气泡一般与他渐行渐远,萨贝达在中看着他的脸,对方的面孔有如被
纹切割,灰暗的那面、鲜亮的那面、阴沉的、亲切的、在
中渐渐分离了。月亮的背面和正面,是截然不同的两幅面孔,又像矿
和岩石,矿
渐渐地混
岩石里,组成那样一张脸……
对我来说,人命就是金。萨贝达说。
…”
萨贝达笑了,“别生气了,”他说,“我们去找像你睛的石
。”
有关坎贝尔的回忆在海里
开,他闻到了最廉价的咖啡和面包味。
不值钱的东西。萨贝达说。
人命也分三六九等,坎贝尔说,如果是几个矿工的命呢?
坎贝尔说要去找金。
咚。那块黑曜岩裂了
。红
的纹理不断绽开,又如
波般柔
,细细地顺着坎贝尔的面
边缘
过,红的波纹从萨贝达
中掠过,他没眨
睛。一
、两
。他举起那块石
,用尖棱
向对方的额
,既然他已经看过了月亮的正反面,何不看看月亮的里面。萨贝达也是块岩石,艳丽的珊瑚红溅了他满脸,串成红
的珠
,挂在他脸颊旁,那块被再次举起的石
遮住了月亮,就像挖矿似的,两
、三
,四
,月亮碎了。碎成了白云母,长
了红珊瑚,原来月亮里面是这种样
吗?萨贝达想。今天萨贝达在天上看到了月亮,在海里看到了月亮,在地面看到了月亮。月亮很
,并且提醒他没有吃饱饭。他面无表
地拿着石
,准备抬脚,却发现坎贝尔仍死死地拽着他的
。他把那块石
砸到了坎贝尔手上。
“我是你要找的东西吗?”他问。
坎贝尔笑了,似乎对此表示赞同。
坎贝尔沉默不语地跟在他背后,萨贝达的手刨着沙,仿佛底
真有什么矿石。“这个像你。”他对坎贝尔说,他示意对方凑近去看。