“一般,”埃德蒙平淡地回应,“她很有魅力,但不足以
引我。她的发质太差了,发梢
躁分叉,不易打理。有这种
发的人,自然不会好到哪里去。”
埃德蒙转了一圈,也没有见到她。他便放弃了寻找,开始认真聆听从树传来的歌声。福德谢尔先生还雇了一帮乐队为歌手伴奏,甜
的女中音穿过叶片的
隙,飘
每个人的耳朵里。一些不耐烦的宾客把手伸到了堆得
的牡蛎和果冻上,他们一边装模
样地讨论帕其蒙特附近村落秋收的
况,一边拿走了新鲜
炉的戚风
糕。埃德蒙暂时不饿,他漫无目的地踱步走,欣赏别墅外花园里的
景。几颗熟透了的苹果挂在枝
上,仆人们还没来得及用长棍把它们打
来。
她没有注意到埃德蒙的目光,这使他能够堪称失礼地盯着她看。她有一打理得当的灰绿
鬈发,还有一双明亮的银
眸。秋日的阳光温和且旖旎,小小的光斑洒在地上,少许落在了兰尔加娜颈间的项链前,把中间的金
滴衬得闪闪发亮。埃德蒙艰难地收回了自己的目光,他才注意到早就站在他左侧的
德华。他拿着
脚玻璃杯,笑盈盈地与埃德蒙对视。“您看
迷了吗?她真的非常动人,是不是?”
“态度很好,却难以接近。”
埃德蒙竖起了耳朵。他挪到苹果树后,挑了一个相对隐蔽的位置听她们对他的评价。
“交过好几个女朋友,据说都是她们先提的分手,因为他只顾着工作,不想门约会。”
当他绕过大的苹果树时,他见到了兰尔加娜。
作为宴会的主角,埃德蒙理所当然地受到了大家的迎。福德谢尔先生站起
,朝他挥手。他对坐着的宾客说,埃德蒙就是拯救了他的
法师。所有人都在为他鼓掌,面带笑意地挨个和他握手。
德华趁机在他的耳朵边介绍不认识的人的
份,上一个
着蓝宝石项链的夫人是弥尔尼家族的遗孀,那边正在品酒的是坎贝尔
爵,至于兰尔加娜,噢,她总会
现的,她有一
灰绿
的鬈发,非常显
。
正如德华所说,她的确是一位
众的
人,目测比他还要
一
儿,站在一堆小
里显得自信又明媚:她时不时转过
和新加
的朋友打招呼,又大笑着把话题带向另一个方向。自始至终,她都游刃有余地掌握着局势,既不会让其他人
到尴尬,也不会冷落选择保持安静的人。埃德蒙不得不承认一件事,兰尔加娜的确非常善于交际。
好吧,他终于捕捉到了一条能够耳的评价。他人即地狱,埃德蒙清楚这句话的分量有多重,可他还是会不由自主地在意陌生人的看法。这是个坏
病,必须得改正。
他不再说话了,德华也没有多问。他立刻加
了另一个对话,抛
了埃德蒙。他仍然在观察兰尔加娜・普拉托,观察她的一举一动。当她准备说一些重要的事时,她会把散在肩上的碎发掖回耳后,
小小的白
珍珠耳环。“可怜的安娜还不能
门,但她的爸爸会把她最
吃的虾留给她的。是莫兰迪先生帮助了她吗?他的为人如何?”
最后,她中止了漫长到几乎没有尽的闲聊,和女士们说了再见,她得去找福德谢尔先生寒暄一番。他是她的合作伙伴之一,负责运输货
“他很英俊,但特别冷淡。”
终于,车停
了,他长舒一
气,用手肘推推埃德蒙的
:“我们到啦,等见了兰尔加娜本人再说她的事吧。”
“打住,亲的,”兰尔加娜比了一个表示暂停的手势,“我想知
的是他的
世或者职业,而不是他的前女友,麻烦你啦。”
最年轻的莫利小怯生生地说:“莫兰迪先生是一位
法师,在协会工作,经常为贵族们排忧解难,我觉得他是个好人。”