木将罗兹菲尔德兄弟带
地
室时,约书亚有一瞬间
觉这人很可能会在这里杀人烹尸。虽然这种念想一闪而过,约书亚也
到不寒而栗。这的确是很符合连环杀人犯居住的环境,如果真闹鬼
本不足为奇。
“我以为会准备外烧烤。”克莱夫说,“现在还能看见烤炉真是难得。这得是多早之前的古董?”
“第一批清教徒开疆拓土。上述追溯不过百年,没有很久。”泰斯说,“这一带有许多那个时期的庄园,后来被推倒改建,但一些地
设施因为施工困难被保留了
来。我也是接手这座别墅的
理工作之后得知的。”
“理别墅很辛苦吧。”约书亚说。
“其实要比想象得轻松不少。”泰斯笑了笑。
放木柴,泰
斯又带着罗兹菲尔德兄弟原路返回别墅屋
。狄翁见三人都回来了,招呼他们到客厅坐一坐。泰
斯说自己要去
理午餐的肉就先行离去。只剩
罗兹菲尔德兄弟二人和狄翁坐在沙发上面面相觑。
“饭的事
交给泰
斯就好。”狄翁说。
“真的不用去帮他吗?他带我们去看了地室的炉
,看起来一个人很难
理。”
“他很擅长这些,不用担心。”狄翁说着倒了两杯饮料给兄弟二人。
“好吧。”约书亚说。
“而且你们是不是有事要跟我说?”狄翁问,他转
看向克莱,“克莱夫先生,现在泰
斯不在这里,你可以畅所
言。”
克莱夫清了清嗓,他心想,如果泰
斯想知
什么,不需要他在狄翁
边他就会知
。问题是狄翁可能并没有意识到泰
斯究竟是“什么”。
“关于‘巴哈姆特’的事您了解多少?”克莱夫决定用迂回战术,委婉一些。
“曾经我被父亲称为‘巴哈姆特’而现在我已经不再是了。”狄翁说。
约书亚摇摇,看向狄翁,他又说起那块土豆的故事,不
被
成什么菜
,土豆还是土豆。
“你也知,你走之后席维斯特的研究毫无
展,他和安娜贝拉的孩
是个空壳。我们过段时间可能要去
理英国的事件,勒萨若家族制造了一些恐慌,我想你不是不知
对吧。‘巴哈姆特’还在你的
上,只是你暂时封闭它,尽
你不愿意承认,但他一直在你
边。”约书亚说,“一开始你会梦见他,然后在现实世界看见他,
碰他,你的力量让他得以存在,成为现实。”
“我不明白,泰斯一直在我
边,他是真实存在的。”狄翁说。
“然后他又消失了一段时间不是吗?那正是你排斥力量的时候。而当你来到阿卡姆,某些力量又将他唤醒了。”克莱夫说,“这座城市本就非同寻常,一切灵异的存在在这里都会被激发,我和约书亚来到此调查‘猫
鹰’便是理由之一。”